Tuesday, May 01, 2007

妙片



上星期看了兩部電影,一部進了電影院,一部不小心在HBO看到。
進電影院的是【戀愛夢遊中】The Science of Sleep
去年就老早聽在巴黎的朋友說過這部,隨性所至妙兮兮的片,導演Michel Gondry的上一部作品是Charlie Kaufman編劇的,超級厲害Eternal Sunshine of the Spotless Mind,台譯很爛叫王牌冤家,還沒看過的趕快去租或買DVD吧。夢遊中除了導演的名聲很響亮之外,男女主角都算文青級的正點卡司,Gael Garcia Bernal和Charlotte Gainsbourg,總之兩人在片中毫無愧色的做起手工勞作,“練梟微“胡亂聊天爽得不得了,瓦楞紙玻璃紙棉花團搭一搭猛到挫賽啊!說沒經費拍電影的導演們不要再大哭自怨自艾啦.....

(很奇怪,這部片人家的影評都是甜美清靈可愛氣質路線之類的,我寫起來怎麼卻是粗口連連哩)

應該是因為很想表達看完之後的暢快感吧。

另一部更是無預警的妙片,一天晚上快要睡前,很難得的不小心轉到HBO剛好開演,囉哩囉唆的Robert Downey Jr.和微微發胖Val Kilmer主演,謀殺、好萊塢、偵探、金髮爆乳妹,集合B級片與B級小說眾多元素的黑色kuso片型。
有些對話繞來繞去白癡得很,非常好笑:
Perry: "你知道去查字典裡的'白癡'會出現什麼嗎?“
自作聰明的 Harry: "...我的照片嗎?"
Perry: "是'白癡'這個字的定義!你這個白癡!"

光看蝙蝠俠方基墨在片中變身成正經八百的同性戀偵探就夠值回票價了。
吻一下打兩槍(有的翻成:吻兩下打兩槍)kiss kiss, bang bang片名就夠白爛的吧。有興趣的人請密切注意,HBO最近應該還會播。

不知為何覺得這個櫥窗很有這兩部片的氣氛,啊哈。

6 Comments:

Blogger sega h. said...

唯,夢遊中應該是英文夾一點法文才對?
台灣上的是全法文的版本.....

1/5/07 19:41  
Blogger 【stonedlove】 said...

喔...我要看我要看。

2/5/07 12:26  
Anonymous Anonymous said...

兔子喔...
最近幫不少兔子去骨
不過進貨時兔皮都沒有了
感覺不出是兔子^^"

3/5/07 06:29  
Anonymous Anonymous said...

riz同學,
你記得這個櫥窗嗎?限時搶答!
踢搭 踢搭 踢搭 踢搭.................噹!

哦,還猜不出來?(這問題有點困難其實,哈哈)

(對了,本圖與相關回應,眾愛兔人士請勿撻閥......我本身也是愛兔人士哦)

昨天看了新聞一則,中藥材走私貨裡有大量“賽加羚羊角“....於是新認識了這個同名動物.....

3/5/07 09:57  
Blogger 背鰭 said...

那「練消為」完全就是我們日常對話的加重版....

3/5/07 21:44  
Anonymous Anonymous said...

前幾天逛唱片行還看到電影原聲帶
齁,但是我查了一下,台灣買便宜很多!
主題曲好好聽啊!完全是戀愛加夢遊的輕快情調...
(怎麼會有"全法文"版本啊?)
這片子若出了DVD我應該會買下來才對^^

20/5/07 23:57  

Post a Comment

<< Home